חינוך:
● דו"ח סיני-ישראלי מקיף על הפיתוח של ישראל ל-2018 / יומון העם 人民网
ב-23 באוקטובר פרסמה האקדמיה הסינית למדעי החברה (CASS) דו"ח על הפיתוח של ישראל לשנת 2018 《以色列发展报告2018》. לפי ארגון סיגנל (SIGNAL) הישראלי, שהיה מעורב בכתיבת הדו"ח, הוא מתפרסם כחלק מסדרה של דו"חות ממשלתיים, (או ספרים כחולים 蓝皮书), המשרתים מעצבי מדיניות, חברי מפלגה וחוקרים בסין. הוא נכתב על ידי שורה של חוקרים ישראלים, אמריקאים וסינים, כאשר העורכת הראשית של הדו"ח היא חברה בועדה המייעצת הפוליטית של העם (CPPCC), הגוף המייעץ הפוליטי החשוב בסין. הדו"ח עצמו מורכב משישה חלקים שכוללים סקירה כללית, חדשנות, בטחון, הזדמנויות כלכליות, תרבות שיתוף פעולה תחת "יוזמת החגורה והדרך" ועוד.
● סטארט-אפ להוראת תכנות לילדים CodeMonkey נמכר לחברה סינית / גואנג-מינג אונליין 光明网
ענקית החינוך מסין, China TAL Group, תרכוש את חברת הסטראטאפ הישראלית CodeMonkey תמורת 20 מיליון דולר. קודמאנקי מפתחת משחקים להוראות תכנות לילדים, ויותר מרבע מיליון תלמידים בלמעלה מ-2000 בתי ספר בארץ משתמשים בה.
● "לישראל שבע אוניברסיטאות מהמובילות בעולם" / הגלובל טיימס 环球时报
בראיון לגלובל טיימס של ראש המחלקה לעניינים בינלאומיים בועדה להשכלה הגבוהה בישראל סקרו את מוסדות ההשכלה הגבוהה בישראל ובאילו תחומים מתמקד כל מוסד.
● ראיון מיוחד עם שישה זוכי נובל ישראליים בביקורם בשנגחאי / "העיתון" 澎湃
● רשמים של סטודנטית סינית אחרי חילופים באוניברסיטה העברית / הגלובל טיימס 环球时报
תרבות:
● המחזה "הלוויה חורפית" מאת חנוך לוין עולה שוב בבייג'ינג / Beijing Morning Post 新京晨报 חדשות בייג'ינג 新京报网
"הלוויה חורפית" מאת חנוך לוין הייתה ההצגה הישראלית הראשונה שעלתה בבייג'ינג אי שם בשנות ה-90, ומאז ישראל הפכה לשם דבר בחוגי התאטרון הסיניים, ומדי כמה חודשים אנו נתקלים בתקשורת הסינית על הפקה חדשה של חנוך לוין בסין. ההצגה זכתה לעלות מחדש כחלק מטקס הסגירה של פסטיבל בייג'ינג לקומדיה 2018.
● מרכז תרבות סין בתל-אביב חוגג שנה להיווסדו / סין-חואה 新华网
מאז הוקם המרכז בנובמבר 2017 על ידי ממשלת סין, הוא ערך חוגים ופעילויות בקליגרפיה, ציור, הוראת השפה הסינית, טאי-צ'י, וכן ביצע הרצאות וכנסים במטרה לחשוף את הקהל הישראלי לתרבות הסינית. למרכז תפקיד חשוב בקידום חילופי התרבות בין סין וישראל.
● חסיד אומות העולם מחזק את היחסים / זאת הונאן 这里是湖南
חה פ'נג-שאן 何凤山 היה דיפלומט סיני שזכה בתואר חסיד אומות עולם על תרומתו להצלת מאות עד אלפי יהודים בשואה. זכרון דמותו משמש לחיזוק היחסים בין סין וישראל ובפרט עם פרובינציית חו-נאן, מקום היוולדו.
● חלום המשכנות האדומים תורגם לעברית / הרדיו הלאומי של סין CNR
לראשונה תורגמה לעברית אחת מיצירות המופת הגדולות ביותר של הספרות הסינית, הלא היא רומן "חלום המשכנות האדומים" 红楼梦. הספר המקורי עתיר במשחקי מילים, משלבי לשון שונים, אזכורים לתרבות "פופולרית" וסינית ואלגוריות דתיות, ובשל כך המתרגמים פרופסור אנדרו פלאקס וגב' אמירה כץ השקיעו כעשר שנים לתרגם 27 מתוך 120 פרקיו. הם מקווים שהחלקים הבאים יתורגמו מהר יותר.
● יובל נוח-הררי תורגם בשלישית לסינית / Science and Technology Daily 科技日报
פרופסור יובל נוח הררי העביר הרצאה בסין לכבוד הוצאות ספרו השלישי בתרגום לסינית. שלושת הספרים שפרסם יובל נוח הררי הפכו אותו בסין "ליהודי השני הכי מפורסם אחרי איינשטיין".
Opmerkingen